Hello, dear ones. Yesterday was a big day for me. My debut collection of poems came out in the most important queer-feminist russophone journal, F-Writing, founded by Galina Rymbu in St. Petersburg, and now stretching across the post-Soviet world with a horizontal multi-editorial structure that publishes an ever-rushing stream of incredible texts. I wrote a gushing dedication in Russian on FB, explaining why the publication is so important to me. Have a look, if you get a chance.
The other big thing that happened is a lot more ambivalent. I’ll explain why on FB later, not here.
I have decided to make this blog the central (or off-central) node of my translation practice. And I am going to expand this practice, redefining “translation” to include my own texts, which are all, to one degree or another, intertextual imitations and patchwork quilts gathered from my many years as a student of russophone and anglophone worlds.
The first poem in the F-Writing collection — a kind of epigraph — is called “Death of a Ladies Man.” I hope it finally purges me of that toxic Leonard Cohen masculinity. He was queer AF, but he never admitted it, even to himself.
Oh, and in case you didn’t notice, the poem’s a fucking sonnet! ))
DEATH OF A LADIES MAN
«Аня, аня» гипнотизирующая
I got off by accident
not buying the fascist mozz
Armed awakenings на Болотной 13
Ксюша целует мертвого жениха
и шлет танцы
Bring people together by fucking them
Like Brener and Guryanov in Almaty
«не мучай Олю» издалека
in the translator’s bureau
with a jar of herb
a sign in battered letters:
дает юродивым и ветеранам».
oктябрь 2017, Марата, 33
Here’s a picture of me with my dear friend, Igor Ryvkin, from the time I wrote the poem. As you can see from the title, this sunny moment produced the sonnet’s fourth line.
I assume the sonnet is completely inscrutable to most readers, and the editors originally suggested I leave it out. “It’s from a different opera, Dzhoan.” I changed the title and hopefully clarified the connection. I couldn’t leave it out. This was the first poem I ever wrote that felt real, a poem I wanted people to read and I wanted to read to people. And I did read it at a party on Marata 33 in SPb not too long after I wrote it. That night was my real debut as a creative and not just a scholarly writer. Ах! What sweet nervous bliss it is to be a debutante!
I hope people don’t suffer the inscrutability too much. The meaning is there, I promise. As they say, Joan Brooks doesn’t write anything “просто так”. Every word has some intertextual connection to some utterance, some text, which I gather into my own text through psychotic association. Look at my face in that picture. I was fucking out of my mind with mania and euphoria. October 2017, centennial of the Great Revolution. It was a special time.
In May 2018, back in Pittsburgh and still flying like a pteranodon, I decided I would “decipher” each stanza of the sonnet with a longer, more scrutable “commentary poem.” I even did one for the first stanza, and that’s what I want to share with you here. One day I hope to do commentary poems for the other stanzas. Посмотрим. Дожить надо.
ОК. First, have a gander at the great Mozzle for a second or two. He is the central hero of the commentary to stanza one.
* * * Tench (from our box): Take off your shirt! Morrissey (from the stage): Why, where we going? Apollo Theater, NYC May 4, 2004 Morrissey’s birthday, 2018 anniversary of quitting booze and shaving off Morrison’s shamanic beard today be gone ye fire of nicotine and today and today and today psychotic indulgence ritual impulses hashem is speaking let it go ------------- October 2017 amid the Russian cheese crisis I scribbled in my book in the metro moving bodies with purpose some students saw me from behind “Anya, anya, look!” spotted me in my memento mori jacket that says Все так же, только полегче Anya. Dear Anna. Reminded me of Alexander Brener’s anus in Loves Me - Love Me Not his hypnotic anus but Mayakovskaya wasn’t my stop Morrissey’s new record, Low in High School, was out the plan was to get off at Mayakovskaya and buy it really get the disc, honorably, at the mall the Galleria, just like in Houston and a second bird with the stone get mozzarella balls for my evening pizza but I’d changed my mind i’ll just go home (next stop, Vladimirskaya o the feminized male names of Russian metro stations) I changed my mind about the mozz he is a fascist, plain as day, plain as gay (yes, it is never plain) mozz is a fascist and the plastic cheese they try to pass off as food here is, too and will be until the hipsters get things sorted so for now I’ll use the old imperial bounties fresh adegeysky sheep cheese from the caucasus wet and crumbly, roasts like a dream mozz would like that actually, being a big empire-man himself / “Аня, аня,” гипнотизирующая I got off by accident not buying the fascist mozz / Anya, anya, hypnotic anus guard me against fascism in all its forms --------------- but then, seven months later on the mozzer’s birthday /one year no beer!/ i downloaded the fucking record anyway in hope after i read his strange autointerview with john riggers that he put out to clear his name one more time i put my headphones on went running the worst dross i have ever heard music so terrible it was only when it got truly terrible that i could even make myself listen to the words / honor-mad cannon fodder / before that i just kept drifting off and thinking of something else love affairs, business affairs taking on voices addressivity thank you letters to friends angry letters to enemies trial speeches confessions in bed / honor-mad cannon fodder / yes, Morrissey? now i hear his bizarre senescent but self-reliant still working-class aspirational former voluntary celibate fourth-genderqueer now happily engorged with manliness yet still sincerely animal-loving fascist tirade... ----------- but i have forgiven morrissey once again and you know why because he saved my life so many times just like he said he would already reminding me not to forget him in “Rubber Ring” after the deadpan fuckery of glam-punk driving back the hippies’ sincere embarrassment a new sincerity a new wave heroes with hairdos and hearing aids gladiolas in their back pocket gay as a gay man with a gay dog on a gay day (but don’t say he’s gay) prancing strong, arms out wide, into the maelstrom of Thatchero-Reaganite hell making music that saves lives ----------------- Все так же, только полегче The hypnotic Anya Tereshkina’s mother said to her in a call from Omsk How are you? Everything’s like before, just a little easier. but give this speech an imperative mood Do everything like before, just a little less. and senescence doesn’t seem so scary
In 2016, Anna Tereshkina of the Shvemy sewing cooperative miraculously repaired my ripped Levi’s jacket (bought in London in 1995) as part of a “recycling” program the cooperative was running. As the poem explains, she captioned her glorious memento mori with the words of her mother, Liudmila.
One of my most prized art objects. Kisskiss кискис